ПравдаИнформ: Напечатать статью

Русский язык как фактор идентичности и Статистика по-украински

Дата: 02.12.2023 10:50

Русский язык

<:CAPTION:>

Русский язык как фактор идентичности

stoletie.ru/vzglyad/russkij_jazyk_kak_faktor_identichnosti_485.htm
16.11.2023

О миссии русского слова в многополярном мире

Как этнограф и антрополог я преклоняю голову перед русским и русскоязычным населением Донбасса, которое ради защиты права на использование родного языка готово было бороться, страдать, а то и лишиться жизни. Отсюда, перед лицом такой жертвенности, мы можем в полной мере говорить о русском языке как о «сакральном элементе идентичности».

Русский язык как фактор идентичности

На территории Украины до 2014 года мне довелось проводить научное исследование по вопросу идентичности украинского народа.

Конечно, лингвистический аспект сыграл фундаментальную роль в этом исследовании. Мы же знаем, как до 2014 года можно было легко путешествовать по Украине вдоль и поперёк, общаясь просто по-русски. 

На Украине специфическая языковая ситуация. Основной характеристикой этнического состава ее населения всегда была многонациональность. 

По данным переписи 2001 года Государственного комитета статистики Украины, в стране проживало более десяти национальностей: украинцы, русские, белорусы, молдаване, крымские татары, болгары, венгры, румыны, поляки, евреи, армяне, греки, татары, цыгане, азербайджанцы, грузины, немцы, гаузцы и другие меньшинства.

Этнические русские, составлявшие тогда примерно пятую часть населения (17,3%), представляли собой крупнейшее этническое меньшинство, несмотря на это, распространение русского языка вышло далеко за пределы группы русской национальности. Даже среди тех, кто считал себя этническими украинцами, русский язык был родным. Более того, русский язык был языком большинства населения Украины.

Когда я говорю о «родном языке», как антрополог, я имею в виду не язык, условно принятый в качестве национального в стране. Я имею в виду язык, который дети с детского возраста слышат от своих родителей в повседневном общении. На Украине этим языком для большинства населения всегда был русский, украинский вообще «национальным языком» не считался. 

В период СССР сильная урбанизация и интенсивная русификация привели к распространению русского языка даже среди сельского населения Украины. Смешанные браки и иммиграция этнических русских на Украину также способствовали распространению русского языка.

С обретением независимости, исходя из посыла: одна нация – один язык, на Украине начался процесс украинизации населения. Существенной составляющей этого процесса стала дерусификация украинского языка, очищение от «советизма». 

Большую роль тут сыграло телевидение. Даже фильмы на русском языке транслировались в переводе, с украинскими субтитрами. Нужды в этом, конечно, не было, и так все прекрасно понимали и говорили по-русски и, наоборот, субтитры на украинском многим были непонятны. Поэтому встала задача «обучить» всех украинскому.

Русский язык как «язык наднационального общения», получивший широкое распространение в советский период, должен был стимулировать формирование «общей социалистической культуры» и единого «советского самосознания» среди народов СССР.

Распространение русского языка и единой экономической системы позволило советской культуре структурироваться через общие каналы коммуникации (радио, телевидение, пресса, театр и т. д.), породило создание единой системы образования для всех народов СССР.

В любом случае, несмотря на огромный вклад русской культуры в общую культуру народов Союза, его бесценную задачу обучить грамоте миллионы людей, процесс культурной интеграции, происходивший в то время, не следует рассматривать, как «русификацию».

Советская культура формировалась на основе прогрессивных особенностей всех народов СССР, социалистических «братских народов», а также мировой культуры. Принадлежность к «советскому народу» отнюдь не повлекла за собой отказ от этнического самосознания, которое, напротив, вышло из него обогащенным. 

С момента же обретения независимости у украинских властей появилось два типа подхода к языковой политике: один русскоязычный, другой украиноязычный. Русскоязычный распространен больше в юго-восточных регионах страны. В этих регионах я лично встречал много людей, которые признавались мне, что вовсе не говорят по-украински.

Второй – украиноязычный, – получивший широкое распространение в западных регионах страны, побуждал власти проводить политику укрепления украинского языка, заботясь о том, чтобы не дискриминировать его в русскоязычных регионах. 

Всякий раз в моих интервью с теми, кто придерживался украинской позиции, я слышал одно и то же: «Без мовы нет украинской нации». Для меня как антрополога, это очень редукционный подход, поскольку он определяет принадлежность к этнической группе лишь на основе языка, исключая целый ряд других факторов. В том числе то, что речь идет в данном случае об идиоме, очень близкой к русской.

Но разве нельзя допустить принадлежности к украинской нации человека, говорящего по-русски? Является ли язык важнейшим элементом для того, чтобы идентифицировать себя как украинца? 

Или это просто второстепенный элемент, искусственно и непропорционально возведенный в символ нации как стратегии построения этнической идентичности? 

Таким образом, на Украине лингвистический вопрос становился полностью политическим и, как следствие, разделил страну на восточные и западные регионы, с их представлением о национальной идентичности. 

Лингвистический вопрос приобрел еще большую политизированность с принятием закона N. 5029-VI «Об основах государственной языковой политики», инициированного правительством Януковича и одобренного Радой 3 июля 2012 года.

Закон, по сути, предоставил возможность параллельного использования региональных языков или языков меньшинств на этих территориях в тех случаях, когда это было оправдано.

Я был в то время в Одессе, помню большой энтузиазм среди населения города, даже по обочинам улиц были вывешены плакаты с фразами выдающихся русских писателей о красоте русского языка: Гоголь, Куприн, Пушкин, Ахматова… Я их сфотографировал.

Николай Гоголь

«Перед вами громада – русский язык» 

Александр Куприн

«Язык – это история народа! 
Язык – это путь цивилизации и культуры.
Именно поэтому, изучение и сбережение русского языка является... насущной необходимостью».

Александр Пушкин

«Как материал словесности Язык Славяно-Русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими». 

Анна Ахматова

«Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова,
И мы сохраним тебя русская речь,
Великое Русское Слово»

Коммунистическая партия Украины именно потому, что она исторически и идеологически связана с советским периодом, могла только радоваться одобрению этого закона. На фотографии, которую я сделал в Одессе, мы читаем по-русски: «2012 – год перемен».

Прошло всего десять лет, а кажется, что век! 

Учитывая события, связанные с государственным переворотом в 2014 году после восстания Евромайдана, мы знаем, насколько рьяно новый режим, установленный в Киеве, сразу же взялся преследовать русскоговорящих. 

В тот же день переворота, 23 февраля, Верховная рада немедленно отменила закон «Об основах государственной языковой политики», хотя тогдашний президент Александр Турчинов отмену закона не подписал. Это говорит о том, насколько чрезвычайно важным был языковой вопрос для Украины.

Начало конфликта в Донбассе, прежде всего со стороны русскоязычных жителей Донецка и Луганска, было продиктовано желанием людей отстоять свое право говорить на родном языке, языке своей семьи, своих предков.

Но их просьба была воспринята киевскими властями чуть ли не как угроза целостности страны. В ответ Киев отправил своих военных в Донбасс и начал т.н. антитеррористическую операцию.

Киевский режим сразу же стал преследовать по всей Украине не только русскоговорящих, а вытравливать все, что напоминало о русском присутствии: историческую память, русскую культуру, топонимику, сносить памятники и т. п.

Путем насаждения абсолютной русофобии киевский режим пытался, прежде всего, изменить образ мышления украинского населения, которое до того момента не испытывало никаких отрицательных эмоций по отношению к русским. Многие из них имели русские корни, у них родственники в России. Так называемые националисты-украинцы, ставшие вдруг русофобами, носят русские фамилии.

Фактически отмена русского языка влекла за собой и отмену русской культуры, присутствовавшей на Украине: от сожжения книг, написанных на русском языке, до запрета всей русской литературы.

Парадоксальный результат этой операции заключается в том, что сегодня на «демократической» Украине нельзя цитировать стихи Пушкина, как любого другого русского литератора, зато можно восхвалять нацистов, Гитлера и Бандеру. 

Сегодня мы наблюдаем то же самое и в отношении веры, которая представляет собой еще один фундаментальный аспект идентичности. У всех на слуху, как на Украине была изгнана из страны Украинская православная церковь Московского Патриархата.

Язык и вера – два фундаментальных элемента идентичности, которые тесно переплетены друг с другом, поэтому в данном случае правильнее было бы  говорить о «священном» русском языке. 

Русский язык, как и вся русская культура, не устану это повторять, является достоянием всего человечества. Можем ли мы представить мир, лишенный русской культуры? Нет, это просто невозможно!

Поэтому долг каждого человека доброй воли, любящего культуру, защищать это великое всеобщее достояние. Это причина, которая подтолкнула лично меня решительно присоединиться к Международному Движению Русофилов и стать председателем этого движения в Италии. Для меня это действительно честь и привилегия.

Элизео Бертолази, Милан





Статистика по-украински

stoletie.ru/vzglyad/statistika_po-ukrainski_898.htm
01.12.2023

О факторе русского языка и не только

В газете «Столетие» прочитал интересную статью итальянского публициста и лингвиста Элизео Бертолази «Русский язык, как фактор идентичности». Автор убедительно показал, что русский язык был основной скрепой народа Украины. В настоящее время статья очень актуальна. Но меня задела цифра о количестве русских на Украине – 17%?! Результаты официальной переписи, которыми воспользовался автор. Уверяю – это явное политическое жульничество! Русских на Украине – две трети!

Статистика по-украински

«Русский язык, как и вся русская культура, не устану это повторять,
является достоянием всего человечества.
Можем ли мы представить мир, лишенный русской культуры? Нет, это просто невозможно!»

Элизео Бертолази, Милан

Этнический состав населения Украины – важный политический вопрос. Чтобы внести ясность в состав населения, достаточно обратиться к истории.

Вернёмся на сто лет назад, в 1922 год, и посмотрим из чего Ленин «слепил» Украину, когда разрезал остаток Российской империи на союзные республики. За основу, будущей республики «Украина», была взята Малороссия. Её территория и небольшое население не тянули на республику. Поэтому к ней Ленин добавил Донбасс и Новороссию, а столицей новоиспечённой республики, почему то сделал русский город Харьков. В Новороссии, Донбассе и Харькове население было и остаётся русским. В Малороссии население также было русским, но многие говорили на малороссийском диалекте. Появился этот диалект когда западные русские земли входили в Великое княжество литовское и в Речь Посполитую. Это был большой период с конца XIII века до воссоединения этих территорий с Русским государством в 1655 году. Присоединённую территорию стали называть Малороссией. Что касается Новороссии и Донбасса, то известно, что эти земли были отвоёваны у Османской империи в конце XVIII века и заселены русскими.

После создания Украины, жители стали называться украинцами. При выдаче паспорта родившихся записывали украинцами. Интересную историю рассказал мне пожилой учитель на курсах усовершенствования. Сам он был из Николаева. В 1938 году, когда исполнилось 16 лет, пришёл получать паспорт. А в паспорте написано «украинец». Он говорит паспортистке: «Я русский, а тут написано "украинец"». Паспортистка в ответ: «Мы все русские, но живём-то на Украине». Он не нашёлся, что ответить и стал украинцем.

Пришедшие к власти в 1991 году националисты стали «украинизировать» русские территории насаждением диалекта. Донбасс же всегда был населён русскими и пополнялся выходцами из близлежащих русских областей.

Мой дядя Василий, как многие односельчане, (семья отца из деревни Кунач Орловской области) в конце двадцатых годов прошлого века поехал в Донбасс на заработки. К сожалению, через год погиб в шахте под завалом. Новороссия также была заселена в основном русскими. Говорящих на малороссийском диалекте на Украине в 1922 году было менее трети. Власти республики очень старались увеличить процент украинцев. Как видим, им это удалось.

На Украину я впервые приехал в 1952 году поступать в Чугуевское лётное училище. С тех пор бывал на Украине регулярно до 1991 года. В 1957-м и 1958 годах был в Виннице, Тульчине, Хмельницком и в деревнях. Везде говорили по-русски. Мову слышал только в сёлах. Много понял про украинизацию в 1962 году. Летом того года поехал отдохнуть в Крым. В Симферополе познакомился с группой студентов из Днепропетровска. Они, как и я, решили пройти по южному берегу Крыма пешком. От них впервые услышал, как смешанные семьи стали записываться украинцами и даже русские записывались украинцами, чтобы иметь больше шансов продвинуться по службе. Всё это ребята рассказывали мне во время похода от Батилимана через Ай-Петри до Ялты. Расставшись со студентами, поехал в Алушту, где в центральном морском клубе ДОСААФ поступил на курсы аквалангистов. Однажды пошел в магазин, который был в совхозном посёлке, расположенном на соседней горе. По заданию одного педагогического журнала имел поручение собрать для него материал. Разговорился с местными о школе. Как только люди узнали, что я из Москвы и интересуюсь школой, вокруг собралась большая группа родителей, в основном женщин. Люди были взволнованы и старались донести до меня остроту своих проблем.

Из их рассказов я понял, что со второго класса их детей, кроме родного русского, стали учить украинскому, а дети при письме смешивают буквы и слова. Все они были русскими и украинского диалекта не знали. Пошли жаловаться директору совхоза. Он был новым, из малороссов. Бывшего русского куда-то перевели. Выслушал и сказал, что не только детей надо учить украинскому, но и они должны учить украинский. Женщины были в панике. Новый директор видимо пошутил. Он развлекался, пугая женщин. А эти женщины боялись непонятных перемен. Они в детстве пережили немецкую оккупацию. Сюда их переселили из сожжённых деревень. Как я потом выяснил, большинство были одиночками, с детьми, прижитыми от знакомых мужчин. Они, как могли, реализовали свою потребность в материнстве. Обычная послевоенная история. Мужчины после 1945 года были в большом дефиците.

Кроме рассказов студентов и жалоб женщин об украинизации, был у меня и другой сюрприз. Гуляя по Ялте, прочитал название: «перукарня». Подумал, что это какая-то особая пекарня. Спросил у прохожего. Он рассмеялся: это, говорит, украинские штучки. Так по-украински парикмахерская.

С 1954 года, когда Хрущёв подарил Крым Украине, прошло всего восемь лет и в Крыму – во всесоюзной здравнице, появились надписи на украинском. Зачем? Моя связь с Украиной не прерывалась.

В семидесятые годы ездил на Украину по заданию «Учительской газеты». Ездил к знакомым в Донецк. И все везде общались на русском языке. В 1989 году по заданию журнала «Охрана труда и социальное страхование», я посетил Харьков, Киев, Бровары, Одессу, Крым. Везде говорили на русском. Только однажды в Киеве, в республиканском комитете профсоюзов во время беседы с заместителем председателя, в кабинет вошёл развязный молодой сотрудник и без извинения стал на украинской мове говорить с руководителем. Демонстративно. Он намеренно сделал выпад против журналиста из Москвы. Это было начало.

Прошло два десятилетия и националисты сделали-таки Украину враждебным России государством. Исказили историю, стали вытеснять русский язык. Чудесным образом большая часть населения оказалась вдруг украинцами. Сносят памятники русским писателям, деятелям культуры и народным героям...

Думается, это – конвульсии антинародного режима. Будем надеяться, близок день освобождения братского народа от нацизма, восстановления памятников культуры и русского языка в своих правах.

P.S. Недавно в печати появилось сообщение о перелёте на сторону РФ украинского лётчика. А сколько перебежчиков на фронте! Это – свидетельство того, что народ начинает понимать антинародную сущность киевского режима. Два поколения украинцев выросли на лживой истории. Но они должны знать: мы – один народ. Наши общие корни – в Киевской Руси.

Владимир Семенихин

ПравдаИнформ
https://trueinform.ru